Last night after a Board meeting, I was talking with friends and one expressed shock bordering on horror that I text using abbreviations and conventions created and commonly accepted within that linguistic space.
“I’m rather surprised to find out you’re an LOL and OMG and emoticon person.”
Well, I’m a linguistically adaptable person, actually. I don’t use those conventions outside texts and social media, in which characters are constrained and, generally, keyboarding is limited. I don’t say “LOL” in conversation, nor when using a keyboard. I do, though, use LOL where it is a standard part of the lexicon, because I’m speaking in a colloquial language and don’t feel the need, surrounded by LOLers, to destroy my reputation and thumbs with “oh, wow, that is truly funny.” Recall David Foster Wallace’s review of Bryan Gardner’s Modern American Usage (which review appears in the nonfiction essay collection Consider the Lobster, and which review reiterated the annoying grammatical tic in which Wallace uses “which” in ways that make me itch ), in which Wallace explains that, when talking with Midwestern friends he uses expressions like “where you at?” because conditional, situational lexical conformity performs significant social functions including masking an erudite prescriptivist snobbery amongst those who disdain such ridiculousness. You know the type…for instance, the raised eyebrow of disdain arched toward a friend who fully embraces emoticons in text messages.
My friend last night seemed to believe that my using LOL and winky emoticons made me shockingly deviant in my linguistic standards. But am I actually failing the language because I OMG when I reply to a text about how awful I am at karaoke? Of course not. (I am, however, failing both George Michael and Rick Springfield when I belt their songs in a key somewhere between those singers’ ranges and my own. Said performances deserved several horrified OMGs.)
The older I get, the more I tend toward descriptivist linguistics. I have been out of academia long enough to know we can’t stem the tide of language shifts, texting enough that I appreciate the culture’s willingness to embrace an abbreviated language parallel to government employees’ acronym dialect, and old enough to know that my pedantic “kids these days are ruining the language” tendencies unveil a knowledge that kids these days are actually going to rule the world. And I, for one, I don’t want to be railing against their language from my rocking chair, cane aloft, countering every miscast objective who with “it’s whom, you linguistic hoodlums!”
Okay, yes, I do.
But I am in my old age moving toward the point of linguistic early adoption, at least within technological theaters. I gleefully read the Atlantic’s piece about the new preposition, used in online English. Though I was late to OMG and LOL and LMAO, I have jumped on the prepositional-because trend, thanks to my social-media bestie, Twitter.
I love Twitter. I don’t read my feed as much as I used to, for in the land of “may your days be merry and bright starting next week with a rare Thanksgivukkah,” I don’t have time to get my Twitter fix. But I’m quite fond of the prepositional-because.
I do plan, however, on shaking my cane from my rocking chair and bellowing, “it’s not a ‘because-noun!’ Because grammatical naming conventions!”
Go check out the article, whether you find my texts irritatingly colloquial or not. The Atlantic has posted as pleasant a read on descriptive-linguistic developments as possible, and that’s saying a lot.
Which language deviances do you commit in limited settings? Do you eschew LOL unless you’re actually laughing out loud? Will you text a “K” to avoid all those messy characters in “okay”? Do you reject all emoticons or employ them with reckless abandon? Have you crossed into “srsly” and “pls” to save characters or do you share Steve Martin’s insistence on proper spelling in Tweets?